Проглядела свой подарок на день рождение)))
Хохотала до слез и вам советую. Про коров и "Торчвуд".
Название: Приключения Чайного быка и Медовой Колючки / The Adventure of Tea Bull and Honey Thorn
Автор: etharei
Переводчик: Bathilda
Ссылка на оригинал community.livejournal.com/rei_of_writing/23130....
Рейтинг G
Жанр юмор, мини, джен с элементами слеша
Приключения Чайного быка и Медовой Колючки.
Медовая Колючка снова за ним наблюдала.
Это было не имя, по крайней мере, не то, что двуногие безволосые обезьяны считали именем, а скорее набор… ощущений. В первую очередь запахов, поскольку мир представлялся им размытым серовато-коричневым пятном. Однако носом Он мог определить возраст самки, ее рацион и настроение. И ее внезапный интерес к нему.
читать дальшеОн наклонил голову, чтобы поесть, так и не решив, стоит ли ему ответить на этот интерес. Запах самки был очень привлекательным, но… инстинкт подсказывал ему подождать. В конце концов, еда доставляла ему не меньшее удовольствие, хотя ему и не слишком нравилось, что в данный момент в его рот попадает пища, которая коснулась того, что… вышло из другого его конца. А потому Он неторопливо побрел к другому месту с отличной травой, подальше от остальных.
Шум. Он дернул ушами, и пусть это был немного нервный жест, Он все же был чересчур уверен в своей силе и превосходстве, чтобы по-настоящему испугаться.
– Сигналы идут оттуда, – донес до него ветер.
Он повернул голову, стараясь отыскать источник звука, и почувствовал запах двуногих безволосых об… людей. Тот, который говорил, был женщиной.
– Джек! – А это уже мужчина. Он фыркнул, перестал есть и подошел поближе. – Их гарнитура здесь, так же как и одежда, чистая и аккуратно сложенная. С какими больными ублюдками мы имеем дело?
– Ясно. – Ветер сменил направление, легкий бриз дул теперь с другой стороны, и Он почуял третьего человека задолго до того, как увидел его. Он глубоко вдохнул, и его ноздри широко раздулись. – Ребята, все в порядке. Думаю, я знаю, кто похитил Янто и Гвен.
– Да? И чего мы тогда ждем? Идем их выручать.
Еще один порыв ветра, и запах третьего мужчины ударил ему в нос. Все, включая Медовую Колючку, было забыто, и Он направился к нему.
Коровы – мирные создания. Во всяком случае, так говорят себе люди, которые редко видят коров не на страницах детских книгах или проселочных дорогах, во время нечастых вылазок на природу. В условиях хорошей погоды, теплого солнца и наличия зеленой вкусной травы, это, в общем-то, верно. Однако это не имеет никакого отношения к быкам.
– Не надо никуда идти. Тош, принеси, пожалуйста, из машины одеяла. Оуэн, подними с земли их одежду, пока ее не испачкали трава и навоз, а то Янто потом будет нам это вспоминать всю оставшуюся жизнь.
Он ускорил шаг, устремившись к людям, а небольшой откос, расположившийся между пастбищем и его целью, только помог ему развить скорость.
– Это будет не самое худшее, что когда-либо пачкало его одежду. Что? То, что я не одеваюсь так стильно, как вы двое, не значит, что я не замечаю, как Янто после обеда переодевается в другую рубашку того же цвета.
Запах принадлежал не корове, но он все равно был… приятным. Влекущим. Намного более притягательным, чем Медовая Колючка и трава.
Да и вообще, значимость коров сильно преувеличена.
– Хм, Джек, не хочу тебя пугать, но вон тот огромный бык сейчас на тебя набросится.
– Черт, бежим!
Мужчина побежал прочь, что нисколько Его не смутило, поскольку Он был полон энергии, а почва под копытами отлично подходила для бега. Раздался резкий звук, треск, и комки земли с травой ударили его в бедро…
– НЕ СТРЕЛЯЙТЕ В НЕГО, ЭТО ЯНТО! Да, ты правильно меня расслышал, так что опусти свою чертову пушку!
Он решил, что второй мужчина ему совсем не нравится, и, оставив пока приятно пахнущего человека в покое, с громким мычанием развернулся к своему недругу. Но сделать Он ничего не успел, поскольку сзади послышался топот копыт. Это была Медовая Колючка, и она направлялась к че… Джеку.
Снова фыркнув, Он потряс головой, ощущая странную раздвоенность. Как будто он одновременно находился в двух местах, был сразу двумя людьми, а быки определенно не умели разбираться с такими необычными ситуациями.
Но Медовой Колючке, этой корове, нужен был Его Джек, и оба соседствующих в Его голове сознания определенно были против этого.
И Он ринулся в атаку.
* * *
Оуэн не перестал смеяться, даже когда они все возвратились в Хаб: Гвен и Янто – растрепанные, во вчерашней одежде, Джек и Тош – уставшие и грязные.
– Позвольте подвести итог: Янто и Гвен похитили инопланетяне, похожие на земных студентов университетского братства*, задумавших розыгрыш, превратили их в коров и оставили на поле?
– Богатые инопланетные студенты братства – такое оборудование весьма дорогое, – уточнил Джек, ради Янто изо всех сил старавшийся казаться серьезным, хотя уголки его губ то и дело подрагивали. – Студенты с Эйрассолиена, и они забрались далеко от дома.
– Я так понимаю, это не первый раз, когда они прилетают на Землю? – спросила Гвен, дотрагиваясь то до шеи, то до подбородка, чтобы убедиться, что они по-прежнему на месте.
– Они наведываются к нам каждые пару лет. Однажды Торчвуд поймал несколько из них и убил. – Джек на мгновение помрачнел. – С тех пор они перестали покидать корабли. По сути, они безвредны, и, как по мне, все это очень забавно.
– О да, очень, – рявкнула Гвен, и Джек открыто улыбнулся.
Оуэн склонил голову.
– А вы заметили, что они похитили именно Янто и Гвен, а Джека и Тош и пальцем не тронули, хотя они также пытались отследить тот прибор? Кстати, мы его нашли и без вашей помощи. Уверен, где-то там тоже известны шутки про валлийцев… – Гвен проверила свой пистолет и убрала его обратно в кобуру. – Но я этого никогда не узнаю.
– А кого-нибудь когда-нибудь… – с ужасом спросила Гвен, – ну, никого никогда не принимали за настоящих коров и забирали на бойню?
– Нет, – успокоил ее Джек. – Как ты сама видела, трансформация не длится и половины дня. И они никогда не забирают детей, стариков и больных. Все, кого они похищают, просыпаются на следующий день на каком-нибудь лугу, недоумевая, что же такого они накануне выпили. Пожалуй, это самые заботливые пришельцы из всех, кто нам встречался.
– Верно. – Все четверо взглянули на Янто, который успел незаметно сварить кофе и теперь протягивал им поднос с кружками. – Кому-то нужно что-нибудь еще? Не думаю, что я сейчас в состоянии есть, но…
Остальные члены команды убедили его, что сумеют обойтись какое-то время без еды.
– Я тоже думаю, что еще долго не смогу смотреть на еду, – простонала Гвен. – Мне все хочется выблевать ту еду, которая переваривается у меня в желудке, чтобы снова ее съесть.
Оуэн с отвращением взглянул на нее.
– Слишком много информации, которую я предпочитаю не знать, Гвен.
Янто резко развернулся на одной ноге и чопорно пошел прочь. Джек, явно не принявший близко к сердцу его плохое настроение, поинтересовался ему вслед:
– Ты куда?
– В душ.
– Гвен, – подала голос медленно потягивающая кофе Тош, – вас обоих надо тщательно осмотреть и просканировать, вдруг та технология, которую к вам применили, имеет какие-то побочные эффекты или остаточное действие.
– Точно, ты же не хочешь в самый неподходящий момент снова обернуться коровой, – добавил Оуэн. – Хотя Рис, скорее всего, и не заметит.
Гвен громко шлепнула Оуэна по руке, но Джек, отсутствующий взглядом смотревший туда, куда ушел Ято, этого не заметил.
– Я… э-э-э… пойду и помогу ему с душем, – пробормотал Джек, допив кофе и поставив пустую чашку на стол, и отправился к Янто.
– Конечно, так и представляю, как Джек стоит рядом с кабинкой и держит для него мыло и шампунь, – закатив глаза, сказал Оуэн.
– А я считаю, что это хорошая идея. Что? – нахмурилась Тош, когда Оуэн и Гвен ошеломлено на нее воззарились. – Янто очень… был очень… мужественным быком. И с тех пор, как они с Гвен снова стали людьми, он напряжен, как натянутая тетива. Так что ему пойдет на пользу снять это напряжение.
Оуэн наградил ее удивленным взглядом и покачал головой, а Гвен уставилась на дверь, за которой скрылись оба мужчины.
– Он был… чертовски привлекательным быком, – сказала Гвен, и ее глаза вдруг округлились, напомнив размерами блюдца. – О боже, что если мы…
Тош и Оуэн переглянулись.
– Это вполне возможно, поскольку мы добрались до того поля лишь через семь часов после того, как вы пропали. Но я лично считаю, что ничего не было.
– Почему?
– Ну, ведь при обычных обстоятельствах вы с Янто этого не сделали бы, верно? И хотя ваши настоящие тела были в отключке, подозреваю, что сознание каждого из вас частично присутствовало и ваших новых телах и вы все осознавали. В конце концов, вы оба побежали к Джеку.
– Если тебе от этого легче, – сказала Тош, видя, что Гвен не убедил этот довод, – Рис не станет тебя ревновать, я уверена.
_________
* Братства - в американских (про английские - не в курсе) университетах/колледжах объединения студентов-парней (есть еще сестринства), которые славятся своими странными ритуалами вступления в них. Предназначения - устраивать шумные вечеринки и розыгрыши.
Хохотала до слез и вам советую. Про коров и "Торчвуд".
Название: Приключения Чайного быка и Медовой Колючки / The Adventure of Tea Bull and Honey Thorn
Автор: etharei
Переводчик: Bathilda
Ссылка на оригинал community.livejournal.com/rei_of_writing/23130....
Рейтинг G
Жанр юмор, мини, джен с элементами слеша
Приключения Чайного быка и Медовой Колючки.
Медовая Колючка снова за ним наблюдала.
Это было не имя, по крайней мере, не то, что двуногие безволосые обезьяны считали именем, а скорее набор… ощущений. В первую очередь запахов, поскольку мир представлялся им размытым серовато-коричневым пятном. Однако носом Он мог определить возраст самки, ее рацион и настроение. И ее внезапный интерес к нему.
читать дальшеОн наклонил голову, чтобы поесть, так и не решив, стоит ли ему ответить на этот интерес. Запах самки был очень привлекательным, но… инстинкт подсказывал ему подождать. В конце концов, еда доставляла ему не меньшее удовольствие, хотя ему и не слишком нравилось, что в данный момент в его рот попадает пища, которая коснулась того, что… вышло из другого его конца. А потому Он неторопливо побрел к другому месту с отличной травой, подальше от остальных.
Шум. Он дернул ушами, и пусть это был немного нервный жест, Он все же был чересчур уверен в своей силе и превосходстве, чтобы по-настоящему испугаться.
– Сигналы идут оттуда, – донес до него ветер.
Он повернул голову, стараясь отыскать источник звука, и почувствовал запах двуногих безволосых об… людей. Тот, который говорил, был женщиной.
– Джек! – А это уже мужчина. Он фыркнул, перестал есть и подошел поближе. – Их гарнитура здесь, так же как и одежда, чистая и аккуратно сложенная. С какими больными ублюдками мы имеем дело?
– Ясно. – Ветер сменил направление, легкий бриз дул теперь с другой стороны, и Он почуял третьего человека задолго до того, как увидел его. Он глубоко вдохнул, и его ноздри широко раздулись. – Ребята, все в порядке. Думаю, я знаю, кто похитил Янто и Гвен.
– Да? И чего мы тогда ждем? Идем их выручать.
Еще один порыв ветра, и запах третьего мужчины ударил ему в нос. Все, включая Медовую Колючку, было забыто, и Он направился к нему.
Коровы – мирные создания. Во всяком случае, так говорят себе люди, которые редко видят коров не на страницах детских книгах или проселочных дорогах, во время нечастых вылазок на природу. В условиях хорошей погоды, теплого солнца и наличия зеленой вкусной травы, это, в общем-то, верно. Однако это не имеет никакого отношения к быкам.
– Не надо никуда идти. Тош, принеси, пожалуйста, из машины одеяла. Оуэн, подними с земли их одежду, пока ее не испачкали трава и навоз, а то Янто потом будет нам это вспоминать всю оставшуюся жизнь.
Он ускорил шаг, устремившись к людям, а небольшой откос, расположившийся между пастбищем и его целью, только помог ему развить скорость.
– Это будет не самое худшее, что когда-либо пачкало его одежду. Что? То, что я не одеваюсь так стильно, как вы двое, не значит, что я не замечаю, как Янто после обеда переодевается в другую рубашку того же цвета.
Запах принадлежал не корове, но он все равно был… приятным. Влекущим. Намного более притягательным, чем Медовая Колючка и трава.
Да и вообще, значимость коров сильно преувеличена.
– Хм, Джек, не хочу тебя пугать, но вон тот огромный бык сейчас на тебя набросится.
– Черт, бежим!
Мужчина побежал прочь, что нисколько Его не смутило, поскольку Он был полон энергии, а почва под копытами отлично подходила для бега. Раздался резкий звук, треск, и комки земли с травой ударили его в бедро…
– НЕ СТРЕЛЯЙТЕ В НЕГО, ЭТО ЯНТО! Да, ты правильно меня расслышал, так что опусти свою чертову пушку!
Он решил, что второй мужчина ему совсем не нравится, и, оставив пока приятно пахнущего человека в покое, с громким мычанием развернулся к своему недругу. Но сделать Он ничего не успел, поскольку сзади послышался топот копыт. Это была Медовая Колючка, и она направлялась к че… Джеку.
Снова фыркнув, Он потряс головой, ощущая странную раздвоенность. Как будто он одновременно находился в двух местах, был сразу двумя людьми, а быки определенно не умели разбираться с такими необычными ситуациями.
Но Медовой Колючке, этой корове, нужен был Его Джек, и оба соседствующих в Его голове сознания определенно были против этого.
И Он ринулся в атаку.
* * *
Оуэн не перестал смеяться, даже когда они все возвратились в Хаб: Гвен и Янто – растрепанные, во вчерашней одежде, Джек и Тош – уставшие и грязные.
– Позвольте подвести итог: Янто и Гвен похитили инопланетяне, похожие на земных студентов университетского братства*, задумавших розыгрыш, превратили их в коров и оставили на поле?
– Богатые инопланетные студенты братства – такое оборудование весьма дорогое, – уточнил Джек, ради Янто изо всех сил старавшийся казаться серьезным, хотя уголки его губ то и дело подрагивали. – Студенты с Эйрассолиена, и они забрались далеко от дома.
– Я так понимаю, это не первый раз, когда они прилетают на Землю? – спросила Гвен, дотрагиваясь то до шеи, то до подбородка, чтобы убедиться, что они по-прежнему на месте.
– Они наведываются к нам каждые пару лет. Однажды Торчвуд поймал несколько из них и убил. – Джек на мгновение помрачнел. – С тех пор они перестали покидать корабли. По сути, они безвредны, и, как по мне, все это очень забавно.
– О да, очень, – рявкнула Гвен, и Джек открыто улыбнулся.
Оуэн склонил голову.
– А вы заметили, что они похитили именно Янто и Гвен, а Джека и Тош и пальцем не тронули, хотя они также пытались отследить тот прибор? Кстати, мы его нашли и без вашей помощи. Уверен, где-то там тоже известны шутки про валлийцев… – Гвен проверила свой пистолет и убрала его обратно в кобуру. – Но я этого никогда не узнаю.
– А кого-нибудь когда-нибудь… – с ужасом спросила Гвен, – ну, никого никогда не принимали за настоящих коров и забирали на бойню?
– Нет, – успокоил ее Джек. – Как ты сама видела, трансформация не длится и половины дня. И они никогда не забирают детей, стариков и больных. Все, кого они похищают, просыпаются на следующий день на каком-нибудь лугу, недоумевая, что же такого они накануне выпили. Пожалуй, это самые заботливые пришельцы из всех, кто нам встречался.
– Верно. – Все четверо взглянули на Янто, который успел незаметно сварить кофе и теперь протягивал им поднос с кружками. – Кому-то нужно что-нибудь еще? Не думаю, что я сейчас в состоянии есть, но…
Остальные члены команды убедили его, что сумеют обойтись какое-то время без еды.
– Я тоже думаю, что еще долго не смогу смотреть на еду, – простонала Гвен. – Мне все хочется выблевать ту еду, которая переваривается у меня в желудке, чтобы снова ее съесть.
Оуэн с отвращением взглянул на нее.
– Слишком много информации, которую я предпочитаю не знать, Гвен.
Янто резко развернулся на одной ноге и чопорно пошел прочь. Джек, явно не принявший близко к сердцу его плохое настроение, поинтересовался ему вслед:
– Ты куда?
– В душ.
– Гвен, – подала голос медленно потягивающая кофе Тош, – вас обоих надо тщательно осмотреть и просканировать, вдруг та технология, которую к вам применили, имеет какие-то побочные эффекты или остаточное действие.
– Точно, ты же не хочешь в самый неподходящий момент снова обернуться коровой, – добавил Оуэн. – Хотя Рис, скорее всего, и не заметит.
Гвен громко шлепнула Оуэна по руке, но Джек, отсутствующий взглядом смотревший туда, куда ушел Ято, этого не заметил.
– Я… э-э-э… пойду и помогу ему с душем, – пробормотал Джек, допив кофе и поставив пустую чашку на стол, и отправился к Янто.
– Конечно, так и представляю, как Джек стоит рядом с кабинкой и держит для него мыло и шампунь, – закатив глаза, сказал Оуэн.
– А я считаю, что это хорошая идея. Что? – нахмурилась Тош, когда Оуэн и Гвен ошеломлено на нее воззарились. – Янто очень… был очень… мужественным быком. И с тех пор, как они с Гвен снова стали людьми, он напряжен, как натянутая тетива. Так что ему пойдет на пользу снять это напряжение.
Оуэн наградил ее удивленным взглядом и покачал головой, а Гвен уставилась на дверь, за которой скрылись оба мужчины.
– Он был… чертовски привлекательным быком, – сказала Гвен, и ее глаза вдруг округлились, напомнив размерами блюдца. – О боже, что если мы…
Тош и Оуэн переглянулись.
– Это вполне возможно, поскольку мы добрались до того поля лишь через семь часов после того, как вы пропали. Но я лично считаю, что ничего не было.
– Почему?
– Ну, ведь при обычных обстоятельствах вы с Янто этого не сделали бы, верно? И хотя ваши настоящие тела были в отключке, подозреваю, что сознание каждого из вас частично присутствовало и ваших новых телах и вы все осознавали. В конце концов, вы оба побежали к Джеку.
– Если тебе от этого легче, – сказала Тош, видя, что Гвен не убедил этот довод, – Рис не станет тебя ревновать, я уверена.
_________
* Братства - в американских (про английские - не в курсе) университетах/колледжах объединения студентов-парней (есть еще сестринства), которые славятся своими странными ритуалами вступления в них. Предназначения - устраивать шумные вечеринки и розыгрыши.
@темы: Торчвуд
А мне очень прям захотелось вот этот момент куда-то на память выгравировать:
Да и вообще, значимость коров сильно преувеличена.
Да-да! Могло бы быть и поподробнее!!!
И я представляю этот секс в душе)))
Учитывая, что Харт возбуждался на пуделей, Джек запросто мог очароваться сильным и мужественным быком.
Я бы на их месте больше беспокоилось не о том, что могло произойти между ними, а о безымянных и бессловесных бычках и коровах, оставшихся на поле - они-то на Джека не претендовали, так что с ними что у Гвен, что Янто могло произойти что угодно *задумчиво* А вот интересно, телята от таких союзов какие родились бы?
И я таки это читала! Лучше вам этого не знать!
И я таки это читала! Лучше вам этого не знать!
*заинтересованно* что, Янто все же придется платить алименты зооферме?